пʼятниця, 07 вересня 2012 07:30

Померанцеву сподобалось слово "шмурдяк"

— Доки перекладала книжку, син боявся, що стану п'яничкою. Я мала пройти стадію розуміння вина, і що таке складне вино, — каже київська перекладачка 49-річна Діана Клочко про книжку "Винарні" письменника Ігоря Померанцева, 64 роки.

Українською його збірка віршів та прози вийшла торік. Дитинство і студентські роки письменник провів у Чернівцях. Є громадянином Великої Британії. Живе й працює у Празі на радіо "Свобода". 4 вересня у Києві Померанцев розповів читачам про вино та поезію.

Який буде вірш, залежить, що у цей час п'єте?

— Завжди пишу тверезим, — каже Ігор Померанцев. — Коли у тебе інтимний діалог з вином, поезія має скромно сидіти у стороні і чекати свого часу.

Ви кажете, що вино говорить не всіма мовами.

— Вино промовляє мовами, де росте виноград, лоза. На Тибеті вона не росте, тому воно не говорить тибетською. Йому подобається французька мова, бо вона носова. А вина дуже поважають запах. В італійців багато голосних, тому вони смакують вино піднебінням.

А українською?

— Мені був виклик, чи звучатиме винна проза і поезія українською. Виявилося, із цим усе гаразд. Бо українська мова ллється. А вино теж ллється. Тому вони вже близькі. Українській треба доганяти інші мови у багатьох сферах. Дуже важко було знайти переклад для дешевого демократичного вина. В англійській для цього є слово "планк". А як українською — "біоміцин", "кисляк"? Не те. Вчора зайшов у Києві до французької пекарні по хліб. Запитав, де можна поблизу купити хорошого вина. Хлопець сказав: "У той гастроном не йдіть, там продають шмурдяк". Мені слово сподобалося. Зацікавився ним. Здається, воно угорського походження. Але французький чи італійський "планк" важко назвати шмурдяком.

Зараз ви читаєте новину «Померанцеву сподобалось слово "шмурдяк" ». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

1

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути