Денді і мачо - слова іншомовного походження. Вони мають українські відповідники.
Мачо у перекладі з іспанської - самець, чоловік з яскраво вираженими чоловічими якостями - сила чи агресивність. Денді - вишукано і модно вбрана людина.
"Але кумедно звучить: "Мачо обідає галушками" або "Денді співає колядку". В українській мові мачо - мужній чоловік, а денді - джиґун. Це давнє слово. "Ой, джиґуне-джиґуне, який ти ледащо" - співається у народній пісні", - розповідає під час експрес-уроку української мовознавець Олександр Авраменко.
Словом джиґун називали ще й спокусників, зальотників та баламутів.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Напивок і рахуба - добірка слів для походу до ресторану
"Іще багато цікавляться, як правильно перекласти з російської вираз "Ухаживать за девушкой". Слід казати "Залицятися до дівчини" або "Упадати коло дівчини", - додав Авраменко.
Українська мова насичена суржиком. Щодня люди вживають його і думають, що спілкуються українською мовою.
У мережі опублікували відео з виокремленням 10 суржикових слів, яких українцям слід позбутися одразу.
Коментарі