Ексклюзивы
суббота, 16 февраля 2008 13:09

Дублирование фильмов на украинском языке не выгодно нелегальному бизнесу - судья КС

Нежелание дельцов от кинематографии терять часть прибылей стало главной причиной активной кампании против обязательного дублирования или субтитрования иностранных фильмов на украинском языке. Об этом заявил судья Конституционного суда Украины, докладчик по делу о распространении иностранных фильмов в Украине Петр Стецюк.

По его словам, решение Конституционного суда о запрещении выдавать государственные удостоверения на право демонстрации иностранных фильмов, не озвученных или не субтитрованных на украинском языке, полностью соответствует Конституции Украины и действующему украинскому законодательству.

Это решение, отметил Стецюк, привлекло внимание общественности к "проблеме хронического невыполнения большинством участников украинского кинорынка национального законодательства в сфере кинематографии". Причиной долговременного и системного нарушения законодательства была коммерческая выгода участников кинорынка, пояснил он.

"Дельцы от кинематографии получали немалые прибыли, организуя полулегальный прокат в украинских кинотеатрах продублированных на русском языке для российского кинорынка иностранных фильмов. А теперь все это, если не пропадает, то, по крайней мере, становится явным" - отметил судья.

Поэтому именно нежелание участников рынка терять часть прибылей и послужило, по его мнению, главной причиной массированной критики решения Конституционного суда. "Это, по-моему, и есть настоящая причина такого "общественного возмущения", - заявил Стецюк.

При этом судья назвал "спекуляциями" попытки представить решение КС как политическое. По его словам, в СМИ происходит "попытка создания иллюзии искусственного противостояния в этом вопросе, с одной стороны, украинских граждан с их правом на использование в кинематографии государственного языка, а с другой - украинских граждан, причисляющих себя к национальным меньшинствам".

Как известно, по решению Конституционного суда Украины, с 24 декабря 2007 года все иностранные фильмы должны дублироваться или озвучиваться лишь на украинском языке, сообщает NEWSru.ua

Сейчас вы читаете новость «Дублирование фильмов на украинском языке не выгодно нелегальному бизнесу - судья КС». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

1

Оставлять комментарии могут лишь авторизированные пользователи

Голосов: 8759
Голосование "Умная милитаризация" от Минобороны
  • Госслужащих нужно брать на работу только после военной подготовки
  • Это должно быть одним из требований и для баллотирования в органы местного самоуправления, парламент и суды
  • Для госслужащих военная подготовка не должна быть обязательной
  • Мне все равно
Просмотреть