пʼятниця, 07 березня 2014 05:05

Треба видати словник мови Шевченка за його рукописами

Автор: Тарас Шевченко. Більша книжка. Автографи поезій 1847–1860 років. Київ, 1963
  Вірш Тараса Шевченка ”Мені однаково” рукою автора. Написаний між 17 квітня і 19 травня 1847 року в Санкт-Петербурзі
Вірш Тараса Шевченка ”Мені однаково” рукою автора. Написаний між 17 квітня і 19 травня 1847 року в Санкт-Петербурзі

200 тис. рукописів Тараса Шевченка містить науково-­освітній портал "Тарас Шевченко". Його до 200-річного ювілею поета створила "Мала академія наук України". Важливо зберегти автентичність мови Шевченка, вважає 67-річний Сергій Гальченко, заступник директора Інституту літератури ім. Шевченка НАН України. Він понад 40 років видає "Кобзар" різних форматів.

— Мова Шевченка — класична, еталонна мова. Минулого року я видав декілька факсимільних видань творів Шевченка. Тобто репродукції рукопису із розшифровкою. Якщо, наприклад, слово "заквітчаний" Шевченко пише "заквічаний", то ми подаємо у квадратних дужках літеру "т", як у цьому слові має бути за сучасним правописом. І читач знає, що це редакторська правка, а не так було в рукописі.

Недавно в Харкові видали твори Шевченка, відредагувавши їх не за сучасним правописом, а за скрипниківським 1928 року. Там, де в Шевченка написано "цей", стало "сей". У тому виданні навіть поміняли заголовки у творах Шевченка, підписи. Це свавілля.

Є двотомний "Словник мови Шевченка", що уклали на основі видань його творів. А треба видати словник мови Шевченка за його рукописами — так, як він писав. Тобто відтворити справжню, живу, автентичну мову Кобзаря. До речі, він величезний знавець мови Надросся та центральної України, звідки сам.

"За свій український правопис Шевченко не дбав і писав свої твори тодішнім правописом російським, цебто старим українським, якого він навчився замолоду, за що Куліш не раз сильно гриз йому голову, — пише мовознавець Іван Огієнко у статті "Правопис "Кобзаря". — Переводити Шевченків правопис на сучасний дуже трудно, бо сталого правопису Шевченко не мав".

Тарас Шевченко часто не вживав великих літер і ком або ставив їх не там, де треба. От як, наприклад, виглядає автограф його вірша "Мені однаково":

Мени однаково чи буду

Я жить въ украини чи ни.

Чи хтось згадае чи забуде

Мене в снигу начужини

Однаковисинько мени.

Зараз ви читаєте новину «Треба видати словник мови Шевченка за його рукописами». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути