вівторок, 15 червня 2010 14:11

Перекладач надав прізвищу Дрогба "наркотичний присмак"

Перекладач надав прізвищу Дрогба "наркотичний присмак"

Перекладач, який працює на чемпіонаті світу в ПАР, не розчув прізвище нападника збірної Кот-д'Івуару Дідьє Дрогба, прийнявши її за фразу "drug bust", що можна перекласти як "рейд по боротьбі з наркотиками". Це відбулося на прес-конференції представників збірної Португалії, який 15 червня належить грати з івуарійцями, повідомляє Reuters.

Перекладача швидко поправили, і прес-конференція, в якій брали участь головний тренер збірної Португалії Карлуш Кейруш і півзахисник Деку, продовжилася. Подробиці інциденту не повідомляються, але швидше за все, перекладач помилився, переводячи питання про Дрогба з англійської мови на португальську.

Лідер збірної Кот-д'Івуара Дідьє Дрогба незадовго до початку чемпіонату світу отримав важку травму, зламавши ліктьову кістку в товариському матчі з Японією. Швидше за все, у грі з Португалією, яка відбудеться 15 червня нападаючий участі не візьме, але може одужати до наступних матчів своєї команди на ЧС-2010.

За матеріалами Лента.ру

Зараз ви читаєте новину «Перекладач надав прізвищу Дрогба "наркотичний присмак"». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 4166
Голосування Чи підтримуєте те, що українські спортсмени зі зброєю захищають нашу країну від вторгнення РФ?
  • Так. Це - громадянський обов'язок, а частина з них ще й представляє клуби ЗСУ
  • Не зовсім. Вони мають прославляти Україну на спортивних аренах і закликати світ підтримувати нашу країну
  • Усі методи хороші. Головне - не бути псевдопатріотами, як Тимощук
Переглянути