Міністр культури й інформаційної політики Олександр Ткаченко заявив, що телеглядачам, які дивилися продукти російською мовою, важко сприймати українську. Таку думку висловив в інтерв'ю НВ.
Ткаченко відповів на запитання, що заважає телеканалам показувати фільми з дубляжем: "Тому що людям надзвичайно важко сприймати українською мовою продукти, які раніше дивились російською. Наприклад, серіал "Свати". Вони вже звикли дивитись російською. І проблема не тільки в дубляжі, проблема не тільки в бібліотеці, яку мають серіали. Проблема і в нових серіалах. Тому що ми не можемо показувати весь час лише бібліотеку".
Телеканали продовжують показувати деякі фільми та серіали російською мовою, бо користуються розбіжностями у двох законах, заявив міністр.
"Є закон про мову, є закон про телебачення і радіомовлення. Вони певними параграфами не збігаються. У парламенті провалили пропозицію щодо відтермінування і приведення до узгодження двох законів. Тому Нацрада з питань телебачення і радіомовлення має ухвалити рішення "коректно", - заявив Ткаченко.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Рік справі "вагнерівців": як в Офісі Зеленського "злили" спецоперацію
Додав: "У регулятора мають бути чіткі підстави згідно з законом, що він має робити в тому чи іншому разі. У цьому випадку, наскільки я розумію, є розбіжності. Якби всі канали мали добру волю перейти на вимоги закону про мову, це була б одна ситуація. А оскільки вони користуються розбіжностями у двох законах, то це непроста дилема для Нацради - ухвалити зважене рішення, яке б відповідало закону".
Група "1+1 медіа" заявила, що продовжить транслювати фільми російською. А на українську переходитимуть поступово.
16 липня набули чинності чергові норми мовного закону. Мовою демонстрування фільмів в Україні є українська.
Коментарі