середа, 29 травня 2013 11:35

"Ми досі послуговуємося правописом Сталіна"

Автор: фото: Андрій Шматов
  Народний депутат-”свободівка” Ірина Фаріон обіцяє протягом року взятися за мовну ”чистку” парламентських нормативних актів
Народний депутат-”свободівка” Ірина Фаріон обіцяє протягом року взятися за мовну ”чистку” парламентських нормативних актів

— Один народний депутат підійшов до мене: "Разрешите подержать вас за руку. Я выучил слово "горнятко". Наступного дня прийшов з томиком Ліни Костенко. Що то воно є український ген, — каже 48-річна Ірина Фаріон, мовознавець і народний депутат.

Нещодавно вона в київському Будинку кіно презентувала третє видання своєї монографії "Мовна норма: знищення, пошук, віднова".

— Мене не особливо цікавила культура мовлення — ні як науковця, ні як політика, — розповідає. — Але 2006 року мене обрали депутатом Львівської обласної ради. Я була шокована з мовлення депутатів і чиновників. Почала збирати помилки в їхньому мовленні. На це йшло багато часу. На кожну сесію облради робила спеціальні таблички, і кожному з депутатів потім роздавала з видруком його помилок. Так бавилася чотири роки. Ось і назбиралася ця книжка.

Фаріон планує активно поширювати книжку у Верховній Раді й обіцяє протягом року взятися за мовну "чистку" парламентських нормативних актів.

— Наш парламент мені нагадує кустарну фабрику законотворення. Це пральна машина, яка викидає на поверхню зовсім не випрану постіль. Наші депутати мають такий стосунок до мови, як я до космічної обсерваторії.

Найбільш уражені русизмами, каже Ірина Фаріон, синтаксис і лексика української мови.

— Десь на сесії Львівської обласної ради почула, що "археологами розкопано те-то". Я сказала: "Пощо археологами копати? Вони що, лопат не мали?". Бо "зроблено мною" замість "я зробив".

Кілька тисяч слів з української мови було вилучено лише тому, що вони відмінні від російських. Дратувало радянську еліту, що в українській мові замість "галстук" є ще "краватка", крім "чашки", є ще "горнятко" і "філіжанка".

Радянська влада оголосила війну й українським граматичним формам. От ми сьогодні уже не говоримо "з надмірної любовИ", як казав Іван Франко, галичанин. Але ж і Сосюра, донеччанин, писав: "Навколо радостИ так мало". Саме така форма родового відмінка іменників третьої відміни була в українському правописі 1929 року. Радянська освіта його знищила, й ми досі послуговуємося правописом Йосипа Віссаріоновича Сталіна. І зрушити це поки що складно. Моя бабуся все казала: "Не пам'ятаю його імени". А я, правильна школярка, радянський виплодок, виправляла її і казала: "Не іменИ, а іменІ". Бабця співчутливо дивилася та не виправляла. Тепер мені соромно.

Зараз ви читаєте новину «"Ми досі послуговуємося правописом Сталіна"». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

10

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути