неділя, 07 вересня 2014 13:35

Відомий голландський перекладач відмовився від нагороди з рук Путіна: будь-який зв'язок між ним і Пушкіним огидний

Відомий голландський перекладач відмовився від нагороди з рук Путіна: будь-який зв'язок між ним і Пушкіним огидний
Ханс Боланд: censor.net.ua

Голландський перекладач Ханс Боланд відмовився отримувати нагороду з рук президента РФ Володимира Путіна.

Про це йдеться у блозі "Новой газеты"

26 серпня він отримав від Федора Вороніна, аташе з культури в посольстві РФ, почесне запрошення в Кремль на церемонію вручення медалі самим президентом Росії Володимиром Путіним. Церемонія мала відбутися 4 листопада в День народної єдності. Однак визнаний перекладач і славіст відмовився прийняти престижну нагороду.

У листі пану Вороніну він пояснив це таким чином:

"Будучи полум'яним апостолом - більш правильних слів не можу підібрати - Анни Ахматової, до якої просочений безмежною повагою, я повинен бути твердим, коли цього вимагає істина.

Я б з величезною вдячністю прийняв надану мені честь, якби не Ваш президент, поведінку і спосіб мислення якого я зневажаю. Він становить велику небезпеку для свободи і миру нашої планети. Дай Бог, щоб його "ідеали" найближчим часом були повністю знищені. Будь-який зв'язок між ним (президентом Путіним - ред) і мною, його ім'ям і ім'ям Пушкіна для мене огидний і нестерпний".

При особистій зустрічі з представником "Нової газети" Федір Воронін повідомив, що Боланд не просив дозволу на оприлюднення особистої переписки і не повідомив посольство РФ перед публікацією.

Ханс Болланд - перший голландець, якому присудили нагороду імені російського поета. Премія Пушкіна заснована в 1969 році як наукова премія. В радянський час її вручала Академія наук СРСР, нині - РАН. Формулювання при врученні - "за видатні наукові роботи в галузі літературної критики, теорії та історії літератури". Лауреатами премії в різний час були знамениті філологи - автор словника Сергій Ожегов (1990) та Юрій Лотман (1993).

"Справою життя" Болланд назвав переведення повного зібрання творів Олександра Пушкіна. Крім Пушкіна, славіст випустив в Голландії переклади віршів Лермонтова, Крилова, Мандельштама, Ахматової, Гумільова, Набокова, Рейну, Єрофєєва, Губермана, Бориса Рудого, а також переклав роман "Біси" Достоєвського. Цікаво, що в 1992-1996 роках Боланд викладав нідерландський мову та літературу в СПбДУ.

Зараз ви читаєте новину «Відомий голландський перекладач відмовився від нагороди з рук Путіна: будь-який зв'язок між ним і Пушкіним огидний». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 79692
Голосування Підтримуєте введення біометричного контролю на кордоні з РФ?
  • Підтримую. Тепер потрібно заборонити українцям їздити в Росію
  • Ні, нічого не дасть крім черг на кордоні
  • Потрібно вводити візовий режим
  • Краще заборонити росіянам в'їзд в Україну
  • Це нічого не дасть. Злочинці з РФ все рівно знаходитимуть способи потрапити в Україну
  • Досить повністю припинити транспортне сполучення з РФ
  • Сумнівне рішення. Такий контроль ще більше провокуватиме Росію. Можливе загострення на Сході
Переглянути