У червні 2006-го відбулася українська прем'єра мультфільму "Тачки". Першим вийшов у прокат з українським дубляжем. Своєю популярністю знищив частину міфів російської пропаганди та довів конкурентноспроможність кінопрокату українською мовою.
Постанова уряду про запровадження обов'язкового дубляжу, озвучування чи субтитрування іноземних фільмів українською мовою вийшла 16 січня 2006 року.
"В Україні? Українською мовою? На 15-році Незалежності? "Який жах", - кричала п'ята колона. "Тепер ми будемо змушені закрити всі кінотеатри", - стогнали деякі прокатники. "Хто нам за це заплатить", - волали деякі, не всі, дистриб'ютори. Але наполегливість, підтримка громадськості та принципова позиція частини кіноспільноти на численних нарадах, круглих столах та обговореннях проєкту постанови зробили свою справу", - написав у Facebook тодішній віцепрем'єр В'ячеслав Кириленко.
Разом з українським дубляжем в український прокат також вийшли фільмокопії дубльовані російською. Їх співвідношення було 50% на 50%. За даними українського дистриб'ютора стрічки B&H Film Distribuiton, дубляж мультфільму українською мовою окупився і був на 15-30% успішнішим за прокат версії російською мовою.
На українськомовні "Тачки" серед глядачів був більший попит, ніж на російськомовні. У російськомовній версії зацікавленими виявились у Харкові та Києві. Часом це було пов'язано із тим, що в багатьох кінотеатрах російськомовній версії стрічки надавалась перевага в показі і її ставили на сеанси в найвідвідуванішу пору дня. Проте глядачів Донецька та Дніпропетровська зацікавив саме українськомовний варіант.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: У мережу виклали мультфільм про історію гуцулів
"Блискучий, уже легендарний переклад Олекси Негребецького, - пише В'ячеслав Кириленко, - довершена акторська робота Остапа Ступки, Ольги Сумської, Олександра Ігнатуши та багатьох інших, неперевершені "фішки" від Сирника на зразок "у самому Києві нема таких доріг", "якось я знав одну таку Галю", "трактори шугать - люкс …та так, щоб Валєра не вловив" зробили "Тачки" улюбленою стрічкою мільйонів українців.
По тому були численні спроби скасувати, унеможливити або відтермінувати дубляж на ТБ та в кіно. Ці спроби ніколи не мали й не мають вагомих індустріальних причин: в їхній основі стара, у декого умисна та свідома звичка робити наше кіно і ТБ під російський ринок і для російського ринку. Але зупинити українську мову, українське кіно, українську культуру уже не дано нікому - Україна незворотньо повертається до самої себе".
У червні 2011 року вийшло продовження мультфільму "Тачки 2", 2017-го - "Тачки 3". Ще одну частину випустили 2022 року.
9 червня 1934 року на екрані вперше з'явився персонаж "Діснея" Дональд Дак. Це сталося в мультфільмі "Маленьке мудре каченя". Дістав прихильність глядачів, бо на відміну від доброго та ввічливого Мікі Мауса, Дональд Дак був більш схожий на пересічну особу. Був агресивний, часто сварився і був чимось незадоволений. Майже в кожній серії розбирався з тим, що або хто зіпсував йому день.
За кількістю появ перегнав Мікі Мауса. Останній з'явився у 201 мультфільмі, Дональд Дак - у 224. У деяких серіях їм прописували дружнє суперництво.
Коментарі