вівторок, 04 жовтня 2011 18:47

Кілька разів переписували п'єсу повністю

Сергій ЖАДАН, письменник, 37 років

- Дуже не люблю бути на постановках за власним текстом. Страшенно хвилююся й не отримую жодного задоволення. Переживаю за акторів, слова, режисера.

Думав, що заберуть значно більше матів. Багато залишили. Справа ж не в матах, а в тому, щоби передати атмосферу. Здається, загалом передали.

Був на одній репетиції, але не все бачив. Оця єдина пара справжніх геїв, Доктор і Буся, які приходять до гей-клубу. І Буся виявляється сліпий. Це класна знахідка режисера, яка одразу поглибила все це.

Два роки працювали над п'єсою. Юрій ліричніше сприймає епоху 1990-х, я - жорсткіше. Вийшло більш лірично.

Думав, що заберуть значно більше матів. Багато залишили. Справа ж не в матах, а в тому, щоби передати атмосферу

Кілька разів переписували п'єсу повністю. Юрій говорив, де потрібно прописати якісь події. У книжці багато можна сказати контекстом, внутрішнім монологом, якимись статичними речами. А в театрі 2 години без дії, на самих монологах ніхто не висидить.

Ввели героїню Марту й любовну лінію. Ця історія універсальна, могла статися і в 1990-х, і в 1980-х, і в 1970-х. Над нею ми найбільше працювали. Також з'являється Преподобний. Він - найтрагічніша постать у виставі. Тому що людина, яка приїхала у "Діснейленд", потрапила в абсолютно не зрозумілі для себе обставини. Його фінальний монолог (пограбований пастор перед від'їздом з України каже, що "Бог відвернувся від цієї землі". - "Країна") - найвищий пункт спектаклю.

Театр - колективне мистецтво. Під час репетицій актори  додавали щось своє. Мене страшенно напружує, що в театрі багато чого від мене не залежить. Після того як ти віддаєш текст, далі йде поза твоєю волею. Звик до того, що все контролюю. Доки я письменник - на мене ніхто не впливає. Навіть редактор. А тут зовсім інакше.

Німці ставили "Депеш Мод". Вони зробили набагато жорсткішу виставу. Дослівну за текстом. Самі підготували сценарій, місцями навіть брутальний. У цьому театрі таке неможливе. Тут вийшла лірична історія. Не те щоб слюні. Юра спробував поєднати жорсткість із м'якістю.

Зараз ви читаєте новину «Кілька разів переписували п'єсу повністю». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути