Ексклюзиви
неділя, 21 жовтня 2018 14:21

Нададуть три ґранти на переклад книжки Олега Сенцова іноземними мовами

Нададуть три ґранти на переклад книжки  Олега Сенцова іноземними мовами

Український ПЕН за підтримки Міжнародного фонду "Відродження" оголошує конкурс на переклад книжки оповідань Олега Сенцова трьома іноземними мовами – англійською, німецькою та польською.

Українського письменника та кінорежисера незаконно засудив російський суд до 20 років ув'язнення. Сенцов перебуває в колонії суворого режиму в Тюменській обл. РФ.

2015-го в київськоум видавництві Laurus вийшла його збірка оповідань

російською. Твори із цього видання читали в рамках акцій на підтримку Сенцова в різних країнах і різними мовами. На сьогодні вийшов лише один переклад цієї книжки іноземною мовою. 2017-го французькою оповідання переклала Ірини Дмитришин.

Щоби привернути увагу світової спільноти до справи Сенцова та популяризувати його твори, Український ПЕН запускає програму малих ґрантів для перекладу оповідань Олега ще трьома іноземними мовами з обов'язковою гарантією виходу книжки в авторитетних видавництвах Німеччини (Австрії, Швейцарії), Польщі, Великої Британії (США).

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Режисер "Кіборгів" екранізує п'єсу Сенцова

Умови конкурсу:

Ґрантова підтримка включатиме в себе гонорар перекладача в розмірі 2000 євро (6,5 тис. грн) та відшкодування вартості авторських прав, але не покриватиме витрати, пов'язані з редакційним та друкарським етапами підготовки книжки.

Для участі в програмі перекладач має до 19 листопада 2018 року надіслати на адресу [email protected] лист із темою PEN Translation Fund Grants, додавши такі документи:

1. Мотиваційний лист (до 4 тисяч знаків);

2. Біо- та бібліографія перекладача;

3. Фрагмент перекладу оповідання Олега Сенцова (до 10 тисяч знаків);

4. Копія договору з видавництвом на видання книжки;

5. Лист про наміри видавництва щодо співробітництва з Українським ПЕН;

6. Графік роботи над перекладом та видання книжки.

Рішення про заявки, які будуть підтримані в рамках ґрантової програми, прийматиме Виконавча Рада Українського ПЕН.

Імена трьох перекладачів будуть оголошені 23 листопада 2018 року.

Додаткові умови:

1. Переклад має бути здійснений протягом місяця з моменту отримання підтвердження від Українського ПЕН та підписання контракту з перекладачем;

2. У друкованому виданні має зазначатися, що переклад видання здійснено в рамках програми PEN Ukraine Translation Fund Grants за підтримки Міжнародного фонду "Відродження";

3. Брати участь у програмі можуть перекладачі, які мають не менше однієї перекладеної і виданої книжки;

4. Після публікації видавництво зобов'язується передати Українському ПЕН 5 примірників видання.

Книжка оповідань Олега Сенцова включає в себе 8 творів: "Автобиография", "Собака", "Детство", "Больничка", "Школа", "Завещание", "Бабушка" та "Макары".

2016-го у Харківському видавництві "Фоліо" також вийшов роман Олега Сенцова "Купите книгу — она смешная" .

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Сенцов написав проникливого листа з колонії

" Оповідання Олега Сенцова - автобіографічна проза щасливої ​​людини, - каже письменник, Віце-президент Українськогоцентру міжнародного пен-клубу Андрій Курков. - У книзі його спогади про дитинство. Спогади, які пройшли крізь призму сприйняття і моралі дорослої людини.

З 13 років підробляв, з 20 - працював постійно: Гербалайф, комп'ютерні клуби, кіберспорт. Кіношники ніколи стати не мріяв, але кіно любив з дитинства. Завжди багато читав, почав писати статті, оповідання, есе. Але папір не так виразний, як кіноплівка. Почав знімати. Зняв. Тепер сидить".

Олег Сенцов здобув популярність в 2012 році після виходу дебютного фільму "Гамер", з яким брав участь у кількох міжнародних фестивалях.

Зараз ви читаєте новину «Нададуть три ґранти на переклад книжки Олега Сенцова іноземними мовами». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі