субота, 18 серпня 2018 17:10

Головну героїню "Лоліти" Набокова хотіли зробити хлопчиком

18 серпня 1958 року в США вийшов роман Володимира Набокова "Лоліта". З 1937-го російський письменник не пише рідною мовою. Після Жовтневого перевороту він тікає з батьківщині. Живе у Берліні. З приходом до влади у Німеччині нацистів емігрує за океан. Заробляє лекціями в американських університетах. Над своєю найвідомішою книгою працює 5 років під час відпусток. Основою сюжету бере нашумілу в пресі історію 50-річного механіка з Нью-Джерсі. Чоловік шантажем примусив втекти з ним 11-річну Саллі Хорнер. 21 місяць мандрував з неповнолітньою в трейлері. Дівчинка втекла від викрадача і зателефонувала в поліцію. Педофіла засудили на 30 років.

Книгу про кохання до 12-річної Лоліти на 25 років старшого Гумберта Набоков хоче публікувати під псевдонімом. Англомовний оригінал особисто приносить в декілька видавництв. Боїться, що його арештують за пересилку поштою порнографії. Один з редакторів заявляє, що надрукує книгу якщо автор змінить стать головної героїні. А хлопця має звабити фермер, а не інтелектуал. Інший видавець повертає рукопис, сказавши, що не хоче потрапити до буцегарні за книгу про збоченця.

1955-го "Лоліту" вдалося надрукувати в маленькому паризькому видавництві "Олімпія Пресс", яке спеціалізується на еротичній та авангардній літературі.

Галас спричинила публікація роману у різдвяному випуску британської газети The Sunday Times. Книгу обговорювали навіть в англійському парламенті. Авторитетне американське видання The New York Times Book Review розмістило фельєтон про скандал на Туманному Альбіоні довкола таємничого роману. Читачі закидали редакцію вимогами розповісти деталі про "Лоліту".

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: З'явився трейлер чорної комедії про іграшки для дорослих

Автор: https://bigpicture.ru
  На роль Лоліти в екранізації Стенлі Кубріка 1962 року Набоков сам відібрав 14-річну Сью Лайон
На роль Лоліти в екранізації Стенлі Кубріка 1962 року Набоков сам відібрав 14-річну Сью Лайон

За версією журналу Time "Лоліта" Володимира Набокова один із найкращих романів ХХ ст.

1967-го письменник здійснив авторизованний переклад книги на російську. На заробленні на "Лоліті" гонорари Набоков переїхав до Швейцарії.

1 жовтня 2018 року в харківському видавництві "КСД" має вийти перший переклад "Лоліти" на українську з англомовного оригіналу книги. Його здійснила Єлена Даскал.

Зараз ви читаєте новину «Головну героїню "Лоліти" Набокова хотіли зробити хлопчиком». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі