
Песня "Пливе кача по Тисині" считается неофициальным гимном-реквиемом по погибшим активистами Євромайдана, которые вошли в историю как "Небесная сотня".
Интернет-портал Tvoemisto.tv собрал 7 интересных фактов об этой композиции:
1. Самая известная сейчас версия исполнения - от "Пиккардийской терции", хотя раньше ее исполняли также другие группы и хоровые коллективы, скажем, "Плач Єремії", капелла имени Д. Ревуцкого, хор Киевской Православной академии, семинаристы которой были непосредственными участниками событий в Киеве. Песня была и на международном фестивале "Virgo Lauretana" в Италии.
2. Эту песню считают "украинским лемковской", по другим данным "закарпатской тоскливой народной песней".
3. Песня имеет литературное происхождение. Автором поэтического произведения является писатель и переводчик Василий Ґренджа-Донской, который родился в 1897 году в с. Воловье, ныне пгт. Межгорье Закарпатской области, а умер в 1974 году в Братиславе. В 1915 году его мобилизовали в армию, вскоре был ранен и отправлен в Будапешт, где окончил торговую школу. Потом вернулся на Закарпатье и работал в Ужгородском банке. С того времени начал литературную деятельность. С его именем связывают становление новой украинской литературы и национального возрождения в Закарпатье.
4. По сюжету и стилистике стих близок к народному произведению, ведь речь идет о прощании рекрута с матерью, вере в силу материнского проклятия, как следствие - гибель на чужбине ("легло сердце в терновнике").
5. Относительно "Тисины" - существует мнение некоторых лингвистов, что эти лексемы имеют общий индоевропейский корень "teus-" - "тихий". Однако есть и несколько отличная версия современного исследователя В. Шульгача, который считает, что название могло означать "узкое тесное озеро". Очевидно, "тисина" и является той "тихой" водой, "тесным" озерцом, где изображена водоплавающая птица.
6. Согласно украинской традиции, утка символизирует "несилу", поэтому во второй строфе стихотворения В. Ґренджі-Донского видим фатальный исход - смерть сына.
7. Есть основания считать, что эта поэзия актуализировалась во времена Карпатской Украины, к тому же, начала в значительной мере фольклоризироватся. Свои версии песни были на Хустщине, Воловецком и Сколевском регионах.
Комментарии
1