пʼятниця, 21 листопада 2025 22:57

Мирний план США щодо України був незграбно перекладений з російської - ЗМІ

Мирний план США щодо України був незграбно перекладений з російської - ЗМІ
Фото: Unsplash

Мирний план США представлений президенту України Володимиру Зеленському очевидно був спочатку написаний російською мовою.

Про це свідчать деякі формулювання, які здаються традиційними для російської, але виглядаються досить дивно в англійській, пише The Guardian.

В аналізі йдеться, що третій пункт плану звучить так: "Очікується (в оригіналі – It is expected), що Росія не буде вторгатися в сусідні країни, а НАТО не буде розширюватися далі". It is expected – це незграбна пасивна конструкція в англійській мові. Російська версія – "ожидается".

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Зараз один з найважчих моментів нашої історії. Доведеться робити складні вибори - Зеленський звернувся до нації

Інші російські вирази, які, як видається, проникли в текст, включають ambiguities (неоднозначности) та to enshrine (закрепить).

Білий дім підтвердив, що Кирило Дмитрієв, посланець російського диктатора Володимира Путіна, написав план разом із спеціальним представником Дональда Трампа Стівом Віткоффом. Вони узгодили текст під час зустрічі в Маямі. Україна та її європейські партнери були виключені з процесу розробки проєкту.

Адміністрація президента США Дональда Трампа представила план завершення війни в Україні. Він складається зі 28 пунктів і передбачає фактичну капітуляцію для України. Зеленський повинен підписати цей план до наступного четверга, 27 листопада.

Високопоставлений представник Білого дому визнав, що запропонований документ є "непростим" для України, однак у Вашингтоні переконані, що затягування війни лише збільшить ризики подальших територіальних втрат для Києва.

Зараз ви читаєте новину «Мирний план США щодо України був незграбно перекладений з російської - ЗМІ». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути