Міністерство закордонних справ Румунії вимагає пояснень від Києва щодо промови президента України до Дня соборності.
В англійському перекладі слів президента слово "зайняли" переклали як "occupied", і в Румунії обурилися, що йдеться про "окупацію", повідомили в УП.
Тепер Румунія вимагає пояснень і наголошує на необхідності вірогідного передавання історії. Через неточний переклад слів президента його почали звинувачувати, зокрема, у "ревізіонізмі в стилі Путіна".
"Звичайно, це офіційний переклад, але залишається лише перекладом і не змінює оригінального текст.у Ті, хто хочуть, легко можуть перевірити оригінальне відео", - зазначив посол України в Румунії Олександр Баньков на своїй сторінці у Facebook, підкресливши, що переклад уже змінили на слово "taken".
"Президент Зеленський звернувся до відомих історичних подій 1918-1919 років з єдиною метою демонстрації необхідності національної єдності, зміцнення Української держави, яка в той історичний момент втратила шанс на суверенітет і незалежність, але продовжує свою боротьбу проти російської агресії", - зауважив дипломат.
Він додав, що шкодує про ситуацію, що виникла.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Гончарук поділився результатами Давоського форуму
Прем'єр-міністр України Олексій Гончарук заявив, що Укрзалізниця попри співпрацю з німецьким оператором Deutsche Bahn лишиться підконтрольною Україні.
Коментарі