В Ірпені ледь не згорів будинок, в якому жив і працював відомий український перекладач та поет Дмитро Паламарчук.
Зокрема, як стало відомо Gazeta.ua, пожежа виникла у спальні приватного помешкання, яке є архітектурною цінністю Ірпеня.
За даними очевидців, вогонь спалахнув близько третьої години ночі. На виклик відразу виїхали начальник караулу А. Мельнітовський та пожежний С. Шарофост.
Унаслідок оперативності пожежників вдалося врятувати вдову Паламарчука - 88-річну Валентину Максимівну та її сина – 55-річного Володимира Паламарчука, який ледве не задихнувся у чадному диму.
"Якщо хоча б на кілька хвилин запізнилися вогнеборці, мене у живих вже не було б, – розповів Володимир. – Вдячний їм за те, що врятували мені життя".
За його словами, він отримав опіки легенів першого ступеня, також обгоріли вухо та шия.
"У спальні, де сталася пожежа, згоріла вся нова оргтехніка – комп'ютер, сканер, монітор. На щастя, цінна батькова бібліотека, яка знаходиться у сусідній кімнаті, вціліла. Книги вкрилися лише кіптявою", - повідомив Володимир.
Дмитро Хомич Паламарчук (1914 — 1998 рр.) — український перекладач, поет, член Національної спілки письменників України. Воював у лавах УПА. 1944 року потрапив у полон. У концтаборі перебував до 1954 року.
Переклав українською мовою усі сонети Вільяма Шекспіра (видано 1966); поезії Валерія Брюсова, Максима Танка, Глєбки, Адама Міцкевича, Тувіма, Прешерна, Гейне, Ередіа, Петрарки, Байрона; романи Герберта Джорджа Уеллса ("Війна світів", "Острів доктора Моро"), Гюстава Флобера ("Саламбо"), Анатоля Франса,Моріака, Стендаля, Оноре де Бальзака ("Розкіш та злидні куртизанок"), Жюля Верна ("10 тисяч льє під водою") тощо.
Вулицю в Ірпені, на якій жив перекладач і поет Дмитро Паламарчук, названо його іменем.
Коментарі