Автори російського фільму про таємну угоду Польщі з Гітлером у 1934 році маніпулювали словами голови Польського інституту міжнародних справ Славоміра Дебського. Про це йдеться в його заяві, яку цитує "Rzeczpospolita".
Славомир Дебський каже, що його виступ використовували, всупереч його намірам, бо його інтерв"ю було набагато більшим. За повідомленням офіційного представника МЗС Польщі Петра Пашковського, російський телеканал перекрутив слова урядовця.
Весь фільм викликає запитання у польського МЗС, але судячи із заяви Пашковського, "наслідків для громадян Польщі, чиї слова потрактували таким чином, бути не повинно".
Історик за освітою Славомир Дебський, який досліджує радянсько-німецькі відносини в 1939-41 роках, каже, що справді надав росіянам у лютому певні дані, але його виступ "висмикнуто з контексту, і всі слова - історичну правду - перекручено".
Дебський пояснив, що автор фільму взяв його слова після закінчення інтерв"ю, коли він сказав що "історія може бути використана, щоб побудувати мир між народами, і може бути використана для інших цілей".
Автори фільму поставили його слова "зв"язкою" сценарію, за яким Польща маніпулює історичною правдою, відтак склалося враження, що польський урядовець погоджується із таким сценарієм, повідомляє "Rzeczpospolita".
За матеріалом Gazeta.pl




















Коментарі