Уже кілька тижнів кияни здивовано розглядають біґборди артистки Тетяни Нєдєльської, 35 років, які встановлені на міських вулицях.
Плакати рекламують новий альбом співачки "Если не ты...". Біля фотографії самої Тетяни надрукований великий напис із кількома помилками відразу — "Тат"яна Нєдєльска".
— Я добре пам"ятаю ще зі шкільних часів — правильно треба писати "Тетяна", — сміючись, каже перехожа Марина Пузь, 26 років, яка розглядає рекламний щит на розі Уманської та Чоколівського бульвару (Караваєві дачі).
31-річний Андрій, продавець місцевого радіоринку, зізнається, що дотепер не звертав жодної уваги на цей плакат, бо не є фанатом Нєдєльської. Але чоловік упевнений: ім"я написане з помилкою.
— Що ж це таке? Я завжди писала "Тетяна". У мене і в паспорті саме так написано. Можливо, це якесь чергове новшество наших "митців", — здивована вчителька Тетяна, 55 років.
В Інституті української мови НАН України з цікавістю вислухали історію про плакат і авторитетно пояснили: ім"я, яке російською звучить "Татьяна", українською перекладається саме як Тетяна. Інших варіантів немає.
— Тетяна — старе християнське ім"я, латинського походження. Взагалі ж український правопис рекомендує перекладати імена. Наприклад, Філіппа — перекладають як Пилип, а Нікіту — Микитою. Імені Тат"яна в українській мові немає. Це вже занадто, — каже Ірина Гнатюк, 49 років, заступник директора Інституту української мови.
Працівники офісу Нєдєльської все знають про плакати. Напис "Тат"яна" — це не помилка, а спеціально вигадане сценічне ім"я. Новий бренд тобто.
В офісі співачки говорять, що нова версія написання її прізвища пояснюється її шлюбом із народним депутатом України Яном Табачніком, 61 рік (саме так написане прізвище депутата на сайті Верховної Ради). Тетяна скомбінувала своє ім"я з двох — Тетяна і Ян.
Ян Табачнік — член фракції Партії регіонів.
Коментарі
1