




Сьогодні ми пропонуємо вам поговорити про Пересопницьке Євангеліє, оригінал якого зберігається відділі Рідкісної Книги Національної бібліотеки України ім. В.Вернадського в Києві.
Пересопницьке Євангеліє, написане в 1556-1561 роках на Волині, є яскравим прикладом української рукописної книги.
"Писано воно в монастирі Жеславському, при церкві Святоначальної Троїці, рабом божим Михаїлом Васильовичем, сином протопопа Сяненського" – говориться в Євангелії.
В самому Євангеліє вказано, що воно перекладене з мови болгарської на мову руськую простую, тобто живу українську мову того часу. Дуже часто зустрічаються такі звичайні слова як "глек", "жбан", "клуня". Є дуже багато чисто українських фразеологізмів, таких як от "Сталося цього дня…" або "Послав його, щоб пас свині…".
Є дуже багато перекладів з грецької, наприклад: "Дидрахма грецька – по-нашому два гроши". Таким чином, мова Євангеліє була абсолютно зрозуміла будь-якій людині. Його читали в церкві "живою" народною мовою, а не не церковно-словянською.
В 1600 році Євангеліє знаходилося в Пересопницькому монастирі, а вже 1630 було перевезено на Східну Україну і десь 1701 року його подарував бібліотеці Переяславського собору гетьман Іван Мазепа.
Пізніше воно опинилося в бібліотеці духовної семінарії в Переяславі, де 1845 року його бачив Тарас Григорович Шевченко і про це вказав в своїх археографічних записках.
Щодо оформлення, то воно вражає. Заставки, кінцівки і, особливо, фронтисписи початку Євангеліїв від Матвія, від Луки, від Іоана неймовірної краси.
Зараз книга зберігається в Рідкісній Книзі в Національній бібліотеці України ім. В.Вернадського в Києві.
Нагадаємо, що саме на цьому Євангеліє присягають всі президенти України.
Коментарі