Американський журнал із Нью-Йорка Apofenie присвятить спеціальний випуск англомовним перекладам творів сучасної української літератури.
Про це повідомляє "Український інститут книги".
До випуску увійдуть перекладні тексти Сергія Жадана, Христі Венгринюк, Максима Дупешка, Тані Малярчук, Андрія Тужикова, Андрія Любки, Любові Якимчук, Оксани Луцишиної, Катерини Бабкіної та Олександра Бойченка.
"Більшість американців нічого не знають про Україну через вузьке висвітлення інформації про цю країну на Заході. А люди, які дещо знають про неї, не мають уявлення про війну на Сході. Мені хотілося особисто взяти участь у справі просування українських авторів в англомовному світі і показати багатство літературної культури", - розповідає засновниця видання Кейтлін Гарсіа.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Розказали, що, де й коли читають українці
Подібні спеціальні випуски хочуть зробити регулярними.
"Плануємо раз на рік присвячувати номер письменникам із країн, чия література, на нашу думку, має більше перекладатися англійською. Гадаємо, цілком логічно почати цю традицію з України", - розповіли у виданні.
Для випуску спеціального номера редакція видання збирає кошти на краудфандинговій платформі.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Біографія Коко Шанель та книжки про Бетмена: видавництва розповіли, що готують на 2018 рік
Літературний критик Юрій Володарський розповів про найбільші перемоги та поразки в українській літературі в 2017-му році.
Коментарі