12 ноября в Черкасской областной библиотеке для детей состоялась встреча школьников с детским писателем Александром Дерманским. Писатель дарил и подписывал детям собственные книги. Читал свои рассказы с телефона и фотографировался со всеми желающими. После этого устроил автограф-сессию в местном книжном супермаркете.
- Обязательно детскому писателю общаться с детьми?
- Дети удивительны. Они всегда имеют миллион вопросов. Часто предлагают собственные сюжеты, чтобы продолжить историю. Иногда они задают такие вопросы, что приходится выкручиваться или врать, придумывать. В своих произведениях стараюсь избегать чернухи. Если ребенок читает и смеется, мир становится лучшим в миллионы раз. У самого две дочери, поэтому и начал писать. Видимо где-то в моей голове остались частички мира детства и я умею настроиться на волну детского мышления. Иногда умственный труд утомляет. Постоянно нужно придумывать что-то новое, ведь не хочется, чтобы говорили: "Это он украл. Где-то я уже это видел". Хотя без того никак. Все, что писатель создает - результат его опыта, под другим углом, обрамленный по-другому. В жизни я часто бываю скучен, в быту - сердитый. У писателя, даже детского, обычная человеческая текучая жизнь.
- Ваши дети влияют на ваше творчество?
- Как-то старшая дочь играла с нашим взрослым знакомым , рассердилась на него и сказала : " Иди в свое царство , государство , червьякарство . " Это сокровище для писателя , потому что сам бы я такое слово не придумал. Благодаря ему придумал целую повесть "Царство - яблукарство " . Даже посвящение в книге сделал дочери .
- Не планируете писать для взрослых?
- Для взрослых - не планирую. Но в этом году написал киносценарий по детской книгой Владимира Рудьковского. Эта история видоизмененная, она для подростков. Хорошо, что был режиссер, который помогал мне. Фактически он оказался соавтором. Фильм называется "Сторожевая застава", начало съемок планируют в мае. Сейчас мультипликаторы работают над пятью сериями мультфильма по одной из моих книг. Но надо еще завоевать право на государственное финансирование. Уже есть финансирование на мультипликацию другой моей книги "Великолепное Чудовесько". Вообще начались активные сдвиги в украинском кинематографе. Государство стало выделять средства, а люди касаются этой сферы ищут вдохновение, новые темы, сценарии для кино и мультфильмов.
- Считаете проблемой, на телевидении преобладают русскоязычные мультики?
- Это не проблема, если дети хотят смотреть русскоязычные мультфильмы. Проблема, если нет украиноязычных. Если до года моя младшая дочь нормально говорила на украинском языке, то сейчас, благодаря российским мультикам она говорит преимущественно на суржике. Ее трудно убедить употреблять украинские слова. Ведь на каком языке говорит любимый герой, на таком говорит и малыш.
- Как-то вы сказали, что пишете для "поколения, которое не читает". Это возможно изменить?
- В наше время модно ругать молодежь за то, что они не читают. Но иногда я думаю, что все не так плохо, как нам кажется. Я, как отец, особой борьбы с интернетом и телевизором не веду, слишком радикально детей не ограничиваю. Просто даю им право выбирать. Наряду с интернетом и телевизором есть книга. Она присутствует дома в большом количестве. Дети видят родителей, читающих. В подходящий момент предлагаю определенную книгу дочерям. Если в семье не культивируется книжка и любовь к ней - это гиблое дело. Такие дети не будут читать самостоятельно. В детстве я с братом был записан в школьной, сельской, районной взрослой и районной детской библиотеки. Отовсюду тащили по 4-5 книг. Через библиотечные термины, иногда приходилось возвращать их не прочитав. Помню, когда вслух дочитывал "Карлсона" Астрид Линдгрен, по лицу катились слезы. Жалко было, что книга закончилась. Вот был в областной библиотеке, мне сказали что нет детских украинских книг. Это удивительно. Складывается искаженное впечатление, что у нас в стране вообще нет детских писателей. А они есть, и нужно, чтобы дети их знали. Маленьким советую читать Анатолия Костецкого, Виктора Близнеца, Всеволда Нестайко, с иностранных - Отфрида Пройслера.
- Чем современная детская европейская литература отличается от современной украинской?
- Европейская литература имеет широкий тематический спектр, чем украинская. Там писатели нарушают слишком серьезные, болезненные темы, о которых у нас еще не принято говорить. Мы не научились говорить вслух о проблемах со здоровьем, детях с ограниченными возможностями. В Европе - это давно не табу. Там пишут о сексе, смерти родных, раннюю беременность. Украинцы думают, что могут травмировать психику ребенка, стараемся оберегать ее от жестокой жизненной правды. Молчанием стараемся не навлечь отрицательного на детей. Думаю что причина молчания - наша ментальность. Но медленно этот процесс будет нарушаться. Ведь сейчас Украина имеет возможность общаться с миром. Надо адаптироваться, принимать самое ценное из зарубежной литературы и не терять уникального, украинского. В своих сказках я касаюсь не всех тем. Но не считаю, что есть такие темы, о которых нельзя говорить с детьми. Возможно еще не подобрал механизмов, как правильно преподнести их детям. Но можно и нужно говорить обо всем и европейская литература этому доказательство.
- Как воспринимают преподавателя-писателя ваши студенты?
- Студенты это отдельная субкультура, варятся в собственных интересах, которые преимущественно не касающиеся литературы. Если они не привыкли читать, или не привыкли читать на украинском, то им трудно сосредоточиться на идее книги. Курс украинской литературы включает изучение произведений писателей, которых давно уже нет на этом свете. Тематика их произведений очень далека от современности. Поэтому очень сложно донести до студентов какие-то литературные ценности. На бытовом уровне разница в общении не ощущается.
Комментарии