У Росії видали переклад книжки коміксів "Марія Кюрі. Радіоактивність" іспанського художника, коміксиста і випускника факультету образотворчих мистецтв у Валенсії Хорді Баяррі. У ній Росію відверто називають окупантами.
Книжка є частиною серії "Життя великих учених в коміксах". Призначеня для дітей старше 6 років. У ній розповідається про долю польської науковиці Марії Складовської-Кюрі, лауреата Нобелівської премії. Велику увагу автор приділив утискам імперського режиму ХІХ ст. У російському виданні "Бомбора" книгу цензурувати не стали. Кажуть - недогледіли, повідомляє "Российская газета".
"Ця частина нашої країни окупована росіянами. Вони заборонили вивчення нашої мови та нашої культури у школах", - йдеться на перших сторінках коміксу. Далі автор розповідає про перевірку шкіл імперськими інспекторами та страх учителів викладати польську мову дітям.
Видання потрапило на очі батькам, вони розповіли про нього журналістам. Ті вибухнули шквалом критики.
"У книзі просто і чітко викладена думка про те, що "росіяни" - це зло. Переслідують культуру і науку, не дають майбутньому нобелівському лауреату розвивати свій талант, женуть її з рідної країни в Париж. Вона міцно застрягне в дитячій голові. Чи припустима така спрощена подача дуже болючих і гострих для Росії і Польщі епізодів історії? Та й слово "окупант" видається недоречним неологізмом. Має присмак пропаганди", - пише "Российская газета".
Мова йде про поділ Польщі між Російською Імперією, Австрією та Прусією наприкінці XVIII століття. Німеччина (спадкоємиця Прусії - Gazeta.ua), вважають журналісти, не допустила б слова "окупація" у дитячій книжці.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: У РФ судитимуть чоловіка, який пожартував над росгвардійцем
"Росія придушила кілька повстань після поділу Польщі. Було б некоректно однозначно говорити про те, що політика Російської імперії мала бездоганну репутацію на території країни в ті часи. До того ж дітям (та й дорослим теж) ніколи не буде зайвим дізнатися, що бувають різні точки зору на історичні події", - говорить Володимир Обручов, керівник групи науково-популярної літератури видавництва "Бомбора"
"Не коректно переклали слово іспанське ocupar", - виправдовуються у видавництві. Обіцяють долучити до розгляду питання мовознавців. Чи будуть відкликати тираж книги, не повідомляють.
9 квітня в журналі "Россия в глобальной политике" була надрукована стаття Владислава Суркова (справжнє ім'я, по-батькові та прізвище Асланбек Андарбекович Дудаєв) , радника президента РФ Володимира Путіна, "Одиночество полукровки". Її автор визнає, що Росія не має нічого спільного із Заходом. Як і з Азією. Бо вона, Росія, – напівкровка.
Коментарі