У Польщі вийшов переклад збірки есеїв "Попереднє життя" українського письменника, публіциста Миколи Рябчука. До книги увійшли 198 колонок, що публікували у "Газеті по-українськи" впродовж кількох років.
На зустрічах із письменниками зі Східної Європи в польському Любліні Микола Рябчук прочитав лекцію "Невзаємна любов: кілька речень про літературу, Східну Європу, "справжню Європу" та інші, менш суттєві речі".
"Рябчук демонструє сміливі та інноваційні погляди в Україні, - каже французький політолог Ален Безансон. - Дозволяє розбити національні міфи, оживляє хід розповіді завдяки розумному почуттю гумору, що посилює готовність до читання. Іронія та свобода, які характеризують його письмо, пригадають найвідоміших польських письменників. Рябчук виходить за межі традиційних категорій та стереотипів письма. Портрет України, який він представляє у своїх книгах, песимістичний і тривожний. І все-таки сам факт наявності такого вільного та розумного духу в Україні є підставою для того, щоб не втратити надії".
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Власник першої книги "Гаррі Поттер" збагатився на $74 тис.
Також в рамках програми "Східний експрес" відбулись зустрічі із українськими літераторами Олександром Бойченком, Галиною Крук, Андрієм Любкою, Катериною Бабкіною.
Микола Рябчук народився 1953 у Луцьку. Випускник Львівської політехніки та Літературного інституту Максима Горького в Москві. Він був заступником головного редактора щотижневика "Вессвіт" і віце-редактором журналу "Критика". Лауреат премії Фонду Polcul, квартальний "Акцент" та почесний знак "Бене Меріто", присвоєний Міністром закордонних справ Республіки Польща за його внесок у польсько-українські відносини.
"Попереднє життя" - збірка есеїв. Автор об'єднав 198 своїх колонок, публікованих щопонеділка впродовж кількох років у "Газеті по-українськи". Це п'ята книга автора, перекладена в Польщі. Попередні: "Від Малоросії до України", "Дві України", "Сад Метерніха" та "Постколоніальний синдром".
Коментарі