пятница, 08 февраля 2013 10:24

"Не ошиблись ли мы страной?" - европейцы удивились отсутствием в Кабмине перевода на украинский

"Не ошиблись ли мы страной?" - европейцы удивились отсутствием в Кабмине перевода на украинский
Синхронный перевод в Кабмине предоставлялся только на русском и английском языках. Фото: kmu.gov.ua

Еврокомиссар Штефан Фюле планировал принять участие в заседании Кабинета министров Украины со всеми его членами, но состоялась встреча с премьером и некоторыми членами правительства.

Об этом пишет газета "Коммерсант-Украина".

"Мы непричастны к изменению формата, его определяла принимающая сторона", - сказал изданию собеседник в европейской делегации.

Представители Еврокомиссии в четверг прибыли в клуб Кабмина заранее и удивились, увидев на стене объявление о доступных языках синхронного перевода: "1 – русский, 2 – English" гласили таблички возле мест для членов официальной делегации.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: "Фюле стал понимать украинский, так слушал Рыбака без наушников" - "ударовец"

"Не ошиблись ли мы страной?", - пошутил один из собеседников газеты.

"Наверное, предполагается, что украинский понимают обе стороны, и перевод не нужен", - отметил с улыбкой другой.

Украинский перевод участникам встречи действительно не предоставлялся, а члены Кабмина сами выбирали, на каком языке говорить.

Премьер-министру Николаю Азарову подготовили выступление на украинском языке.

Сейчас вы читаете новость «"Не ошиблись ли мы страной?" - европейцы удивились отсутствием в Кабмине перевода на украинский». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

92

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосов: 8759
Голосование "Умная милитаризация" от Минобороны
  • Госслужащих нужно брать на работу только после военной подготовки
  • Это должно быть одним из требований и для баллотирования в органы местного самоуправления, парламент и суды
  • Для госслужащих военная подготовка не должна быть обязательной
  • Мне все равно
Просмотреть