За голову британского писателя индийского происхождения 69-летнего Салмана Рушди обещают $3,3 млн. После выхода в 1988-м романа "Сатанинские стихи" его преследуют исламские фанатики.
Украинский перевод книжки напечатает издательство Жупанского.
— Нас спрашивали — действительно собираетесь издать "Сатанинские стихи"? Публикации книжек Рушди сопровождаются смертями, — рассказывает 36-летний Алексей Жупанский. — Экстремисты убили переводчика романа на японский язык. Итальянского переводчика и норвежского издателя ранили. В Англии взрывали магазины, где продавали книжку. Но мы не пойдем на уступки силам, которые верят в средневековые суеверия. Нам достаточно притворства, которое льется из всех подчиненных Кремлю медиа.
Основная тема романа "Сатанинские стихи" — эмиграция, неудачная попытка прижиться в новой культуре. Действие происходит в индийском Бомбее, Англии и Аравии времен зарождения ислама.
Мусульман возмутила часть, где пророк Мухаммед соглашается признать трех языческих богинь, а три проститутки называют себя его женами.
—Любые упреки, что Рушди "порочит ислам", — манипуляции. Это месть духовного лидера Ирана аятоллы Хомейни. Он в романе изображен не лучшим образом. Поэтому объявил Салмана "врагом исламского мира". Этим сделал книжке замечательную рекламу, — продолжает Жупанский.
— Сам роман — это попытка совместить два мира. С одной стороны, мусульманская Южная Азия, а с другой — христианская Западная Европа. Автор родился в Индии, большую часть жизни провел в Англии. Его беспокоит, что его родина остается на обочине цивилизации. Текст написан с уважением к исламу. Но автор переживает из-за агрессивно настроенной его ветви. Она мешает осовременить эту религию. В романе писатель пытается сказать, что путь радикализма разрушителен в первую очередь для самих мусульман.
На украинский "Сатанинские стихи" перевел Тарас Бойко. Презентация романа состоится на нынешнем Форуме издателей во Львове.














Комментарии