
У футболці з написом "ПТН ХЛО ла-ла-ла-ла-ла-ла" прийшла до Верховної Ради депутат Марія Матіос, 54 роки. Так письменниця скоротила нецензурний рядок із пісні футбольних ультрас про російського президента Володимира Путіна.
"Путін — х…ло" вперше вигукували вболівальники в Харкові 30 березня цього року. Відтоді її переспівали багатьма мовами. "Урбан дікшинарі" — англійський словник сучасного сленгу — пояснює слово "х…йло" так: "Типова російська образа. Людина, якій не можна довіряти, той, хто сповнений лайна, і він знає це, але й далі поводиться так, ніби вірить у те, що каже. Подібний до англійського "дікхед" — членоголовий, але значно грубіше. Походить від російського "х…й", що означає член". Наведено приклад: "Путін Х…йло Володимирович".
Варіант "членоголовий" вжили більшість іноземних ЗМІ, цитуючи слова міністра закордонних справ України Андрія Дещиці. 15 червня він сказав: "Так, Путін — х…ло, так!", коли спілкувався з протестувальниками поблизу російського посольства в Києві. Британська газета "Ґардіан" пояснює, що це слово можна перекласти як "факер" — й…бар. У неформальних дописах англійською також трапляється написання "Путін хай-лоу", що хоч і означає "високий-низький", та співзвучне до початкової фрази.
Коментарі