Ексклюзиви
середа, 13 червня 2012 18:29

Видали переклад української опери 18 століття

Видали переклад української опери 18 століття
Дмитро Бортнянський створив новий тип хорового концерту. Фото: himiki.org.ua

У Харкові презентували український переклад опери "Сокіл" видатного українського композитора Дмитра Бортнянського, здійсненого Максимом Стріхою і виданого громадською організацією "Вікімедіа Україна" у березні 2012 року, повідомили у прес-службі ГО "Вікімедіа Україна".

Презентувати книгу будуть член Правління громадської організації "Вікімедіа Україна" та харківський музикознавець, кандидат мистецтвознавства, автор передмови до книги Григорій Ганзбург.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: "Хапальний рефлекс важливіший за освіту і знання". Максим Стріха про причини падіння рівня освіти в Україні

Видання побачило світ на кошти громадської організації "Вікімедіа Україна" в рамках проекту "Світова класика українською". Сама книга є унікального, серед іншого тим, що вона є першою, що вийшла друком на основі вільної ліцензії Creative Commons. – Із зазначенням оригінального авторства. – На тих самих умовах (CC BY-SA 3.0), а текст опери розміщений на українських Вікіджерелах.

Опера "Сокіл" Дмитра Бортнянського – опера на три дії, створена 1786 року на лібрето Франца-Германа Лаферм'єра та написана французькою мовою. Вона була вперше виконана придворними в Гатчинському палаці 11 жовтня 1786 року. У 1995 році опера "Сокіл" вперше була виконана в Україні під художнім керівництвом народної артистки України Наталі Свириденко українською мовою (переклад лібрето Максима Стріхи).

Зараз ви читаєте новину «Видали переклад української опери 18 століття». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

1

Залишати коментарі можуть лише авторизовані користувачі