Піснею часів Другої світової ми закінчили перший випуск жартів
від українського гурту "Ot Vinta!"
за мотивами американської музичної класики. Вашій увазі друга частина музичної шпаргалки про єдиних і неповторних виконавців "Украбілі" з Рівного.
Назва гурту "Ot Vinta!" походить від команди майора авіації Титаренка з улюбленого фільму музикантів "В бой идут одни старики". Дивно було б з такою любов'ю до неба не мати в репертуарі пісні з назвою "Пілоти"
Оригінал вперше прозвучав в радянському музичному фільмі 1945-го року "Небесний тихохід"
Режисер Семен Тимошенко зняв історію трьох веселих фронтових друзів-льотчиків, які поклялися до кінця війни не закохуватися. Але життя в цю клятву, як завжди, внесло свої корективи. Наприклад, одному з друзів западає в серце кореспондентка газети "Піонерська правда". Льотчик навіть спочатку кепкує з дівчини порівнюючи її видання з англійським "Times" не на користь радянської преси. Під час Другої світової ще дозволялося згадувати про технічну перевагу союзників по боротьбі з нацизмом. З кінця 1960-х цей жарт з картини вирізали, як іще декілька епізодів, що не подобалися тодішній цензурі.
Проте в СРСР залюбки віталися будь-які згадки про важке становище простих робітників на заході.
Вперше американська шахтарська пісня "16 тонн" потрапила до союзу в 1957-му. Правда на платівці виданій в Леніграді не було вказано її справжніх виконавців - популярний гурт з Каліфорнії The Platters. Пісня стала майже народною.
Ось один з дворових перекладів її тексту:
Шестнадцать тонн, — умри, но дай,
Всю жизнь работай — весь век страдай.
Но помни, дружище, что в день похорон
Тебе мы сыграем "16 тонн"…
Були й такі варіанти
Летит по небу мой "фантом",
А в каждой бомбе — шестнадцать тонн,
Шестнадцать тонн — опасный груз,
А мы летим бомбить Союз!
Сенс сучасної версіі від українців "Ot Vinta!" все таки більш подібна на оригінал
Офіційно автором "Sixteen Tons" є кантрі-виконавець Мерл Тревіс, який записав пісню у 1947-му році. В ній розповідає про працю шахтарів в часи Великої депресії. Гірники тоді не отримували живих грошей за свою роботу, а могли лише в кредит отаварюватися в крамницях при копальнях. Знамениту фразу з пісні "ще надень старше, ще глибше в боргах" Тревіс приписував батькові , що в середині 1930-х працював шахтарем. Правда, пізніше на авторство шлягеру став претендувати колишній гірник з Кентуккі Джордж Девіс. В часи Великої депресії він сильно пошкодив руку під час робіт у забої, заробляв співаючи перед шахтарями власні пісні. Співаючий шахтар давав по п'ять концертів на день.
Якщо в попередній пісні "Ot Vinta!" намагались максимально передати драматургію оригіналу . То в хулігансько-патріотичному хіті "17 москалів" дуже далеко відійшли від тексту першого виконання цієї мелодії.
Написав пісню "Бай мір бісту шейн" американський композитор Шолом Секунда в 1932-му році. Єврей за національністю народився він у місті Олександрія на Кіровоградщині. До США з родинною переїхав у 13 років. Працював у театрах Нью-Йорка. Під час прем'єри його мюзикла "Можна булоб жити, та не дають" написаного на ідиш глядачі декілька разів переривали виставу вимагаючі співака Ааарона Лебедеффа ще раз і ще раз виконувати "Бай мір бісту шейн" - "Для мене ти гарна". Сама вистава особливого успіху не здобула і йшла на сцені менше року.
В 1937-му пісню вперше записали англійською. Одесит Леонід Утесов, чи не єдиний артист в СРСР якому дозволяли популяризувати в країні рад західні музичні стандарти співав на мелодію Секунди декілька пісень-пародій "Старушка не спеша дорогу перешла" , "Красавица моя красива, как свинья" , "Барон фон дер Пшик".
В1940-му році учень 9 класу 242-ї ленінградської школи Павло Гандельман написав найвідоміший в колишньому СРСР текст на популярну єврейську мелодію "В Кейптаунском порту". Саме на не ї і орієнтувалися "Ot Vinta!" запропонувавши свій варіант хіта усіх часів і народів.
В іншій переспівці знаменитого бітловського синґла "Love Me Do" гурт "Ot Vinta!" використав саму історію його написання.
Кожен поважаючий себе меломан знає, що пісня прийшла до голови 16-річного Пола Маккартні під час того як він прогулював школу. Український варіант хіта який і приніс всесвітню славу ліверпульскій четвірці так і називається "Не піду"
Колись народна мексиканська пісня "La Bamba" традиційно виконувалась під час першого танцю на весіллях. В 1958-му році каліфорнійський рокер Річі Валенс зізнавався, що довго вагався чи варто поєднувати фольклорну мелодію з рок-н-ролом. Пояснював, що сам за походженням мексиканець і дуже чуттєво ставиться до культури свого народу. Екперимент Річі вдався на славу
Як і Юрію Журавлю з хлопцями. Вони теж дуже вдало поєксперементували наклавши на традиційну мексиканську мелодію українську народу пісню
"Та орав мужик край дороги"
Коментарі