
В мережі розвинулася дискусія про чистоту мови львів'ян. Одні люди нарікають, що приїхавши до Львова, чують далеку від досконалості українську. Інші захищають деякі місцеві слова, які гості з Великої України помилково записують до русизмів. Що цікаво, розпочав обговорення кримський татарин.
Колись спільнота "Чиста мова" поділилася в соцмережі листом свого читача, і відтоді його час від часу передруковують різні патріотичні групи та просто користувачі:
"Щойно ми отримали цей лист від нашого читача:
"Я ріс у російськомовному середовищі, в Сімферополі. Завжди приваблювала українська мова своєю мелодійністю й гармонійністю. Інколи спілкувався з друзями, але виходило трохи вимушено через брак розмовної практики. Переїхавши рік тому до Львова, я одразу перейшов на українську й російською спілкуюсь тільки з кримськими друзями. Тут, натрапляючи на російську, все одно розмовляю солов'їною, бо мову треба берегти. Берегти - значить і розвивати. Важко усвідомлювати, що носіям української здебільшого байдуже на красу мови й вони псують її запозиченнями - не надто вдалими - з російської або польської. Називають це діалектом, хоча від справжньої ґвари мало вже що залишилось, здебільшого це погані кальки з російської. В Криму я часто боровся за чистоту російської мови, виправляючи наголос і сміючись із невідшліфованих запозичень. Тут, на Галичині, мені інколи просто шкода мови. Почувши "самий кращий", "віддихати", "слишати", хочеться просто замовчати навік або не спілкуватися з тою людиною, але замість того я купую собі правопис або якусь книжку українською й продовжую розвиватись. За власні помилки в вимові та орфографії мені прикро як першокласнику, і я дійсно не розумію людей, які читають тільки пости в "Підслухано у Львові" або інших спільнотах "Вконтакті" і звідти надихаються чистотою української мови.
Я шалений прихильник солов'їної і захищатиму її до скону.
Esken J. Zova".
Під передруками листа в різних місцях можна знайти такі коментарі:

Світодар Лютововк "віддихати", звичайнісіньке давнє слово, так що не треʼ тут починати.
Marian Malko Від того що воно "давнє" це не означає що воно не було кальковане з російської може нам і останівку впровадити, бо дехто вважає його цікавим словом.
Oleh Vajda Приємна інформація від мого кримського земляка. Але не всі слова, котрі є в російській мові є кальками з російської в Українській. Наприклад, слово рисунок цілком Українське. Бо ж маємо ще риса (характеру)-риска-криска-рисувати. Так само цілком Українські мужчина (бо суфікс-чина поширений у нас- хлопчина, дівчина). Так само і слово "смисл" теж цілком літературне. А щодо слова ВІДДИХАТИ, то воно також посідає своє давнє законне місце в Українській мові. ВІДДИ́ХУВАТИСЯ (відновлювати рівномірне дихання після порушення його внаслідок бігу, напруженої праці тощо)
Врешті Esken Zova пише: "Доки існують гарніші синоніми, я не вживатиму "віддихнути", мені воно не подобається".
Oksana Stec Завжди вважалося що на заході України процвітає українська мова,і я так раніша думала,поки не вивчила польську мову.Всі ці "коліжанкa"(koleżanka),"філіжанкa"(filiżanka)"зупa"(zupa),"піец"(piec)-все з польської мови.Так що ,або полонізми,або русизми...А,і слово "віддихати" бісить мене найбільше,коли вони вже вивчать- ВІДПОЧИВАТИ!От на Черкащині розмовляли на чистій дуже гарній мові,хоч хто знає як там зараз..Ненавиджу діалекти, гвари.
Goloborodko Nikolay Ну, по-перше, це не все полонизми. "Колєжанка" має латинське коріння, "Філіжанка" - наше, тюркське слово, кримські татари кажуть "filcan(фільджан)". Полонизми досить давно в українській мові, і вони не псують структуру, а от від сучасних негарних запозичень варто відмовлятися, бо змінюється мелодійність і струмок мовлення. А чому власно ви рахуєте, що мова НЕ ЗБАГАЧУЄТЬСЯ від запозичання слів у сусідніх мов?
Сашко Бабенко а як не переїжджати до львова то тільки один чубаров і вивчив українську. поганий прикляд, нерепрезентативний.
Солодка Уляна Мене завжди дивувало, чому кримські татари спілкуються російською мовою. Напевно, якби на півострові вони підтримували українську, пам'ятали свою мову, то не було анексованого Криму.
Esken Zova Напевно, середовище сприяє. Ми довгі часи в депортації мешкали на теренах узбекських або таджикських міст, де наша мова була заборонена, а української там не було. До приходу червоної армії, в Криму офіційною була наша мова, але її витіснили в 44-му вщент. Мене більше дивує, як українська столиця стала російськомовною, хоча кожна зміна відбувається з власного маленького кроку.
Svetlana Strelnik Думаю, что крымским татарам намного труднее выучить украинский чем россиянам. Но вот чудо: знаю очень много кр. татар которые отлично говорят по украински, но не знаю ни одного русского. который бы также хорошо владел украинским. Как вы думаете у какой нации интеллект выше? Спасибо крымским татарам за патриотизм.
Gazeta.ua пропонує з цього приводу телесюжет про Ескена та трохи кримськотатарської музики.
ДО ТЕМИ:
Львів не входить у трійку обласних центрів України, жителі яких найбільше розмовляють українською
"Коли починає доводити якийсь йолоп, що "філіжанка" українське слово, а "чашка" – кацапізм, я йому цитую Миколу Лукаша: "криша", "кружка" – давні наші слова. Ми москвинам їх дали в тимчасове користування, прийшов час повернути", - інтерв'ю з неологістом Юрком Зеленим.
Коментарі
5