Закон про 75% україномовного ефіру на телебаченні лише впроваджує "мовну шизофренію".
"Плачу з горя. Це чергове ганьбище для українського народу. Нам відгризли шматочок навіть не пирога, нам кинули надгризочок обгризеної кісточки і наказали з телевізора радіти. Наказали плескати в долоньки і пританцьовувати, бо українців ощасливили", - заявила у Facebook українська письменниця та педагог Лариса Ніцой.
"Під час цих 75 процентів українською мовою можна розмовляти російською всім учасникам передачі (гостям, експертам, героям сюжетів, політикам), крім ведучих. Якщо ведучі скажуть у передачі дві репліки українською на всю передачу, а всі інші розмовлятимуть російською – це все одно вважається україномовна передача, україномовний контент. Передачу російською мовою вважатимуть україномовною", - звертає увагу Ніцой.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Мовний скандал у столиці: Ніцой звернулася до голови Нацполіції
Змішування мов можливе в усіх передачах. Російськомовні радянські фільми можна показувати під час україномовної частини ефіру.
"Ввели не добовий моніторинг, а тижневий. Це означає, що за законом можна українською мовою говорити з понеділка по п'ятницю, а вихідні дні, коли всі біля телевізорів – російською.
Новини. Новин за новим законом повинно бути 75 процентів українською. Отже, канали, такі як "1+1", які ведуть сьогодні свої новини 100-процентно українською – віднині можуть розслабитися і робити 25 процентів новин російською мовою. Бо так "рятівний" закон українців дозволяє", - пише вона.
Письменниця звернула увагу й на те, що новий закон дозволяє транслювати російськомовні фільми з субтитрами.
Верховна Рада схвалила введення обов'язкової 75% частки української мови на телебаченні. За відповідний законопроект у другому читанні проголосували 269 народних депутатів.
Коментарі
6