Ексклюзиви
пʼятниця, 14 грудня 2007 17:11

Катерина Ющенко переклала казку

Учора 46-річна Катерина Ющенко зустрічалася з дружинами іноземних послів. У столичному Театрі ляльок вона привітала їх із майбутніми новорічними святами і презентувала казку "Мед для мами" Івана Малковича. Дружина президента сама переклала її з української мови на англійську.

Катерина Ющенко — у стилізованому під національний костюмі. Приїжджає на прийом за півгодини до початку. Разом із двома помічницями зустрічає гостей у коридорі. Неподалік жінки в українських костюмах співають щедрівки.

— Я дуже люблю українські казки, — розповідає Катерина Ющенко. — У дитинстві багато перечитала.

У залі гостям пропонують біле та червоне вино. Перша леді фотографується з гостями.

— Подружка Ліда знайшла в одній із київських крамниць перекладену мною книжку, — усміхається дружина президента. — Над нею я працювала майже весь вечір і ніч.

Розповідає, що в дитинстві вірила у Святого Миколая. Каже, що її діти теж у нього вірять.

— Цього року ми подаруємо своїм дівчаткам ляльок, бо вони їх люблять, — говорить Катерина Ющенко. — А Тарасикові — машинку.

Додає, що книжку "Мед для мами" вже читала своїм дітям і вона їм сподобалася.

Зараз ви читаєте новину «Катерина Ющенко переклала казку». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише авторизовані користувачі

Голосів: 35413
Голосування Які умови миру і зупинення війни для вас прийнятні
  • Відмова від Донбасу, але вивід військ РФ з усіх інших територій
  • Замороження питання Криму на 10-15 років
  • Відмова від Криму і Донбасу за умови надання гарантій безпеки від Заходу щодо всіх інших територій
  • Зупинка війни по нинішній лінії фронту
  • Лише повне відведення військ РФ до кордонів 1991-го
  • Ваш варіант
Переглянути