Саммит в Милане показал, что российский президент - единственный на переговорах глава государства, не владеющий английским языком. А журналистам из России понадобился переводчик даже с украинского.
"Российские журналисты единодушно решили, что украинский - не диалект русского", - написал присутствовавший там журналист "Голоса Америки" Руслан Дейниченко после того, как Президент Украины Петр Порошенко дал короткий брифинг на украинском языке:
Немного ранее в тот же день на странице "Бандеровская чупакабра" прокомментировали фотографию, на которой видно, что Петр Поррошенко - единственный из всех руководитель страны сидит за столом без переводчика.
"Начался второй тур переговоров в Милане. И снова о лингвистическом - единственный Порошенко сидит без переводчика со стороны", - подписанное фото:
Российский президент - наоборот: единственный, кому на очередных переговорах пришлось пользоваться наушниками с синхронным переводом. Это заметили журналисты сайта "Обозреватель":
"По итогам пятничной встречи в Милане, стало ясно, что иностранные языки - не самая сильная сторона российской делегации. В пятницу утром, во время рабочего завтрака лидеров ЕС с участием Президента Украины Петра Порошенко и президента России Владимира Путина, только Путину понадобились наушники для синхронного перевода с английского".
Комментарии
10