Прес-конференція Мірчі Луческу перед "Севільєю" запам'ятається журналістам надовго. Давно наставника "Шахтаря" не бачили у такому хорошому гуморі. У цьому році так точно.
Містера розвеселив перекладач, який так заслухався коуча "гірників", що забув перекласти його відповідь іспанською мовою. А коли після паузи згадав про свої обов'язки, то Луческу і повний зал преси просто вибухнули сміхом.
"Переклади останню фразу. Вона дуже важлива", - виправив Луческу хлопця-перекладача.
Мова йшла про фразу: "Словом, "Севілья" - це команда нашого рівня". Перед тим Луческу видав чимало компліментів супернику і персонально Унаї Емері.
Після прес-конференції Луческу ще обмінявся кількома фразами з перекладачем.
Пізніше "Шахтар" провів тренування на полі "Арени Львів". Ярослав Ракицький та Дентіньо відновилися від травм і можуть зіграти проти "Севільї".
"Все добре. Я здоровий і повністю готовий до гри. Містер дав мені відпочити у попередніх матчах, - сказав Ракицький на передматчевій прес-конференції. - Хотів би виділити у складі "Севільї" Євгена Коноплянку. Він швидкий гравець і надає севільцям швидкості в атаці. Наш суперник хороша команда. Більше про "Севілью" нам розповість Містер. Він розкаже, як нам діяти
Ми дійшли до півфіналу і тепер хочемо вийти у фінал Ліги Європи. Ми творимо нову історію клубу. Ми будемо грати на перемогу. Наше завдання — вийти у фінал. Для цього у нас є два матчі".
Додамо, що матч "Шахтар" - "Севілья" відбудеться 28 квітня о 22:05. Наш сайт проведе текстовий онлайн зустрічі. Канал "Україна" покаже гру у прямому ефірі. На "Арені Львів" очікується аншлаг.
Коментарі