Ексклюзиви
вівторок, 17 січня 2017 10:45

"Наша лайка пов'язана з процесом випорожнення, англійська – з сексом"
5

Обкладинка книги Брета Істона Елліса "Американський психопат"
Кадр з фільму "Американський психопат", режисер Марі Геррон (2000 р.)
Кадр з фільму "Американський психопат", режисер Марі Геррон (2000 р.)
Кадр з фільму "Американський психопат", режисер Марі Геррон (2000 р.)
Кадр з фільму "Американський психопат", режисер Марі Геррон (2000 р.)
"У різних мовах і культурах своя специфіка лайливих слів. Англійська нецензурщина здебільшого пов'язана зі статевими органами та сексом. Українська – з випорожненням. Однак мова постійно змінюється та розвивається. Тож завжди можна знайти стилістичний чи смисловий відповідник", – розповідає про специфіку перекладу нецензурних слів з англійської на українську мову в романі письменника Брета Істона Елліса "Американський психопат" перекладачка Олена Оксенич. Книга вийшла у харківському видавництві "Клуб сімейного дозвілля".

"Головний герой – американець Патрік Бейтмен вбиває молодих жінок, повій, бізнес-конкурентів і безробітних. Чорношкірому жебраку виколює очі. Розправляється з саксофоністом і гомосексуалістом із собакою. Називає всіх цих людей генетичним сміттям, – продовжує Олена Оксенич. – Він – представник "золотої молоді": успішний бізнесмен, привабливий, освічений, родом із відомої родини. Стежить за культурними новинками, багато часу приділяє своїй зовнішності і має успіх у жінок. Саме тому його друге "я" шокує – вбивця, садист-мучитель, ґвалтівник, канібал і некрофіл. Для нього зовнішнє стає значно важливішим за внутрішнє. Тому його постійно плутають з іншими такими ж "золотими" юнаками. У вбивствах, які чинить Патрік, немає системи чи плану. Робить це просто так. Використовує пістолети, ножі, електроінструменти і живих щурів. Сліди злочинів вміло приховує – дурить детектива і виходить сухим із води. У Бейтмені живе порожнеча, яка лякає його. Вбивства й насильство до певної міри заповнюють цю порожнечу, роблять його життя насиченішим, дають гостроту відчуттів. Весь світ довкола нього просочений байдужістю. Цей складник особистості Патріка розкривається в романі максимально повно".

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: "Це книга-помічник тим, у кого все погано" – вийшов підручник з саморозвитку

Олена Оксенич каже, що у романі багато деталей.

"Губишся у нескінченному переліку брендів, марок, магазинів, котрі становлять дуже важливу частину життя головного героя. Однак за цим стоїть іронічність, чорний гумор і жорстке висміювання суспільства споживання. Як на мене, автору вдалося доволі влучно передати рій думок і емоцій Бейтмена. Це сподобається читати тим, хто цікавиться, як мислять і відчувають люди. Подібний підхід до насильства як художнього засобу має американський письменник Чак Поланік. За атмосферою безвиході та чорним гумором твір нагадує стиль англійця Ієна Мак'юєна".

2000-го на основі роману режисерка Марі Ґеррон зняла однойменний фільм жахів з елементами чорної комедії. У головних ролях зіграли американські актори Крістіан Бейл, Віллем Дефо та Джаред Лето. Стрічку в українському прокаті не показували.

"Фільм повністю я не дивилася. Судячи з побаченого – Крістіан Бейл дуже вдалий вибір на роль Бейтмена. Втім, навряд чи фільм може передати неоднозначність реальності так, як це робить письменник у книзі".

Назвали головні явища літератури 2016 року.

Зараз ви читаєте новину «"Наша лайка пов'язана з процесом випорожнення, англійська – з сексом"». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише авторизовані користувачі